Translation of "un ospizio" in English


How to use "un ospizio" in sentences:

Lei minacciò di mandarlo in un ospizio, ecco perché ora ha paura di parlare.
Rebecca threatened him with the asylum. That's why he was afraid to speak.
Spider si trova in un'ospizio nella 138a Strada.
Spider is in an old people's home on 138th Street.
Ho un vecchio capobanda rimbambito in un'ospizio di Harlem.
I got a geriatric bandleader in a home in Harlem.
Non voglio finire in un ospizio.
l don't want to end up in a home.
Quando Brandon tornò dall'India la cercò ovunque fino a trovarla in fin di vita in un ospizio.
When Brandon returned from India he searched and searched, only to find her dying in a poorhouse.
Ma per lei è un ospizio.
But to her it's a nursing home.
I federali non sorveglieranno mai un ospizio!
The feds'll never surveil an old folks' home.
Per questo mio figlio mi ha messo in un ospizio.
That's why my son put me in a nursing home.
Crede che mia madre mi volesse morto per averla messa in un ospizio?
You think my mother tried to have me whacked for putting her in a home?
Non mi lascerò rinchiudere in un ospizio.
No, you're not getting me into a nursing home.
Se mi capita di vedere un'altra apparecchiatura guasta, un altro vecchio affetto da demenza, che fa avanti e indietro da un ospizio dimenticato da Dio, un altro paziente a cui viene negata la cura perche' ha l'assicurazione sbagliata, io...
If I see more broken-down equipment, one more gomer shuffled back and forth between some godforsaken home, one more patient denied treatment because they got the wrong insurance, I...
Frazier e Fields avevano partecipato a un programma in un ospizio in cui gli anziani giocano con i bambini.
Frazier and Fields make an appearance at a senior center for a program where the elderly spend time with kids.
Hanno un sospetto in custodia, un infermiere di un ospizio di New York.
They have a suspect in custody, a hospice nurse from New York.
No, a meno che non passi accanto ad un ospizio in un quartiere malfamato.
Not unless you go by an assisted-living facility in a rough neighborhood.
Se la mettono in un ospizio, morira', merda!
If she is put in the old people's home, she will die, shit!
Quel posto e' come un ospizio delle dimensioni di una citta'.
That place is like assisted living for an entire city.
Sua madre vive in un ospizio.
His mother lives there in a retirement home.
Appena avrà l'età, la metterò in un ospizio.
As soon as she is of age, I'm putting her in a home.
Iniziare a parlare prima di sapere cosa si voglia dire e continuare dopo che si è finito di dirlo, porta direttamente il commerciante in una causa legale o in un ospizio per senzatetto, e la prima è una scorciatoia per il secondo.
Beginning before you know what you want to say and keeping on after you have said it lands a merchant in a lawsuit or the poorhouse, and the first is a short cut to the second.
E tu finisci in un ospizio!
Clickety-clack, she's putting you in a home!
Mi aveva detto... che la sua famiglia stava cercando di mandarla in un ospizio.
She told me that her family was trying to get her put away in a home.
Fra trent'anni, quando sarai rinchiusa in un ospizio in punto di morte... potresti guardarti indietro ed essere orgogliosa di tutte le vite che hai salvato, oppure potresti essere dimenticata... ancorata al passato con le tue mani fredde e moribonde.
Thirty years from now when you're dying in hospice care... you can look back and be proud of all the lives you saved. Or you can be forgotten... clutching onto the past with your cold, dead hands.
Tutti i martedi' vado a fare visita a un ospizio, a Macon.
On Tuesday, I go to this hospice in macon.
Dovresti vedere a che piano mi hanno messo, pare un ospizio.
You should see the floor I'm on. It's a nursing home.
Hai ingannato il loro amato nonno per farlo rinunciare ai suoi diritti, o sei il figlio... che scarica il suo vecchio demente in un ospizio.
You tricked their beloved grandfather into signing away his rights, or you're the kind of son that dumps his demented old man in a nursing home.
Che hai ingannato il loro amato nonno per farlo rinunciare ai suoi diritti... o che sei il tipo di figlio che scarica il suo vecchio demente in un ospizio?
Either you tricked their beloved grandfather into signing away his rights, or you're the kind of son that dumps his demented old man in a nursing home.
Il padre è morto di recente in un ospizio di Malmo.
The father died recently in hospice here in Malmo.
Sai... quando avevo sette anni, andai, insieme ai miei genitori, a far visita ad uno zio in un ospizio.
You know... When I was 7 years old, I went with my parents to visit an uncle who was living in a nursing home.
No, sto lavorando part-time in un ospizio.
No, I'm working part-time at an old people's home.
Uno chiede informazioni a un ospizio?
You asked for information at a rest home?
Fu torturata in un ospizio, fino al giorno della sua morte.
He was tortured in a hospice, until the day of his death.
Non riesco a credere che sto per farlo rinchiudere in un ospizio del cazzo.
I can't believe I'm sending him off to a goddamn home.
Va bene, se non trovo qualcuno a breve, mettimi pure in un ospizio.
Fine. If I don't meet someone soon, you can put me in a home.
Non e' un ospizio, e' un centro anziani.
It's not a home. It's a senior center.
Non avremmo mai messo la nonnina in un ospizio!
We'd never put Meemaw in a home!
Poi ha inventato dei documenti che dimostrassero che ha lavorato in un ospizio.
Then he invented documents to show that he worked in a hospice.
Sapete, se lei e Todd non mi avessero portato qui, col mio assegno da veterano, sarei in un ospizio da qualche parte.
You know, if she and Todd hadn't brought me in here, on my V.A. check, I'd be in a hostel somewhere.
Be', a me non piace lavorare in un ospizio, quindi...
Yeah well, I don't like working at a retirement home, or so.
Be', funziona così in un ospizio.
Well, that's how it is at the retirement home.
La signora Hilly l'ha fatta rinchiudere in un ospizio. Solo per ripicca.
Miss Hilly threw her in that nursing home... just for laughing.
che mia figlia mi ha abbandonata in un ospizio, e che si è mangiata la merda di Minny.
that my own daughter threw me into a nursing home, and that she ate Minny's shit.
Ma il robot resta perche' e' costoso, e farai quello che dice o finirai in un ospizio.
But the robot's staying because it's expensive, and you're going to do what it says or you are going to end up in the memory center.
Ed oltre all'ala, la Clearbec ha anche finanziato un ospizio per i genitori fuori citta', permettendo loro visite prolungate ai bambini durante le continue cure.
And in addition to this wing, Clearbec has also funded a hospice for the out-of-town parents, which will allow them extended stays with the children during ongoing treatment.
Lavori in un ospizio, e' come accudire gli anziani al contrario.
You work in a nursing home. It's like taking care of old people in reverse.
Un ospizio per i malati, sul nostro terreno, gestito da qualcuno al di fuori del nostro ordine.
A hospice for the sick, on our land, run by someone outside of our order.
Poi ho scoperto che suo nonno era appena morto e che sua nonna aveva un tumore ai polmoni e che era appena... stata ricoverata in un ospizio.
Then I find out his grandfather had just died, and his grandmother had lung cancer and she had just been admitted into hospice care.
Solo perche' ti ho messo in un ospizio in cui ti danno cibo per cani?
Just because I put you in a home where they feed you dog food?
Ed è vero, non ho mai lavorato in un ospizio, non sono mai stata sul letto di morte.
And it's true, I've never worked in a hospice, I've never been on my deathbed.
Questa è la colonia agricola di New York, che è stata un ospizio per poveri a Staten Island dagli anni '90 dell'Ottocento agli anni '30 del Novecento.
This is the New York City Farm Colony, which was a poorhouse in Staten Island from the 1890s to the 1930s.
1.5750660896301s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?